Поэтический воркшоп «Чёрный ворон» №01

"Как понимать японскую поэзию? Почему японские стихи кажутся нам такими простыми? Как сильно отличается оригинал от перевода?

29 октября участники мастер-класса не только получили ответы на все эти вопросы, но попробовали прочитать в оригинале одно из главных стихотворений японской литературы, которое принадлежит поэту Мацуо Басё, а также попробовали собственный перевод этого произведения. В мастер-классе приняли участие любители поэзии и японской культуры, даже те, кто не изучал ранее японский язык.

Анна рассказала, чем хайку отличается от других поэтических форм, почему японские поэты так любят грустить, как связаны в Японии поэзия и изобразительное искусство и разобрала на практике некоторые трудности перевода японского текста на русский язык.

Об авторе: Анна Семида, выпускница Института стран Азии и Африки (МГУ), филолог-востоковед, создатель паблика о японской поэзии и традиционной культуре Haiku Daily; журналист, редактор, переводчик; член жюри Международного конкурса хайку на русском языке.

Организатор: Haiku Daily

Фотографии: Александр Дворянкин (www.realbigant.com)

Фотогалерея 

Товар добавлен в корзину
Оформить заказ

Смотрите также
от {{product.formated_min_price}}